Strojový překlad

Strojový překlad je proces automatického překladu z jednoho přirozeného jazyka, a to za pomoci počítače. Strojový překlad už je po dlouhou dobu velmi důležitou úlohou zpracování přirozeného jazyka a AI, stále však není dotažen k úplné dokonalosti. Existuje mnoho systémů, jejichž překlad není bezchybný, avšak je dostatečný v mnoha oblastech, kde poskytuje pomoc lidským překladatelům.

První pokusy o strojový překlad cizojazyčných textů začaly již po 2. světové válce. Lidé v té době očekávaly, že pro první typy počítačů nebude tento úkol příliš složitý, avšak brzy se ukázalo, že opak je pravdou.

Strojový překlad v České republice

Strojový překlad má u nás v České republice již dlouhou tradici. Byla totiž uvedena celá řada úspěšných akademických i komerčních systémů pro tuto činnost.

Akademické systémy
Centrem výzkumu strojového překladu je již dlouhou dobu Ústav formální a aplikované lingvistiky při Matematicko-fyzikální fakultě Univerzity Karlovy. Na přelomu sedmdesátých a osmdesátých let minulého století vznikl experimentální anglicko-český strojový překladač APAČ a pár let později byl vyvinut systém pro překládání mezi ruštinou a češtinou, jež je nazýván RUSLAN.

Komerční systémy
Komerční systémy pro strojový překlad se v České republice začaly pomalu šířit začátkem devadesátých let, hned po nástupu osobních počítačů. Mezi nejznámější lze uvést PC Translator, Transen, Skik nebo Eurotran.